Ko͘-ta̍k-sèng ê
—————–
Hit ê lâng chiok ko͘-ta̍k-sèng ê, lí iā biàn siūⁿ-kóng i ē kā lí tàu-saⁿ-kāng sím-mi̍h8.
He’s pretty antisocial, so you shouldn’t fool yourself into thinking that he’s going to help you with anything.
Ko͘-ta̍k-sèng ê
—————–
Hit ê lâng chiok ko͘-ta̍k-sèng ê, lí iā biàn siūⁿ-kóng i ē kā lí tàu-saⁿ-kāng sím-mi̍h8.
He’s pretty antisocial, so you shouldn’t fool yourself into thinking that he’s going to help you with anything.
Posted in Relationships, Society
Súi bái bô teh pí, kah-ì khah chhám-sí
Literally: Don’t compare beauty and ugliness, (as long as it) suits somebody, it’s a more terrible death (!).
Used almost always in reference to personal appearance, such as when responding to an “I-don’t-see-what-he-sees-in-her” kind of observation. And no, I have no idea what that has to do with ‘an even more terrible death.’
———————————————-
While we’re on the subject:
Súi hoe chhah tī gû-sái
Literally: a pretty flower stuck in a cow-pie.
Used to describe a beautiful woman in a relationship with an ugly man.
(Cf. hotchickswithdouchebags.com)
Posted in Relationships
Keh-piah chhin-ke, lé-sò͘ goân-chāi
Literally: (Even if) your next-door neighbors are close relatives, you should still maintain politeness.
Posted in Family, Proverbs, Relationships
Kap lí bô tī-tāi
[ = Kap lí bô koan-hē]
———————-
Chit hāng tāi-chì kap lí siáⁿ tī-tāi?!
What does this matter have to do with you?!
Posted in Relationships, Society
These are a series of rhymes related to marriage. I’ve never heard anyone recite the following list before, but I found them listed in a book of Taiwanese sayings from Maryknoll, and I thought they were interesting:
Kè-tio̍h be-chhài ang, saⁿ tǹg m̄ sī chhài, chiū sī chhang.
Kè-tio̍h chiú-kúi ang, chiú-chùi sio-phah giú thâu-chang.
Kè-tio̍h choh-chhân ang, bô-êng thang hó sé thâu chang.
Kè-tio̍h chò-tê ang, cha̍p mê, káu mê khang.
Kè-tio̍h é-á ang, sio-hiuⁿ, tiám-hoé chhiáⁿ pa̍t-lâng.
Kè-tio̍h chhàu-thâu-á ang, liàm mī-phoē lâi that phīⁿ-khang.
Kè-tio̍h chheⁿ-mê ang, se-thâu, boah-hún bô chhái-kang.
Kè-tio̍h hong-liû ang, sam-tin hái-bī iā chia̍h bē phang.
Kè-tio̍h ian-tâu-á, saⁿ ji̍t bô chia̍h mā khin-sang.
Kè-tio̍h pīn-toāⁿ ang, khiām-tn̂g neh-tō͘ iā bô-chhái kang.
Kè-tio̍h poah-kiáu ang, chi̍t chhiú koāⁿ bah, chi̍t chhiú koāⁿ chhang.
Kè-tio̍h thâi-ti-á ang, bô iû chú-chhài mā ē phang.
Kè-tio̍h tha̍k-chheh ang, chhn̂g-thâu khùn, chhn̂g-boé phang.
Kè-tio̍h thó-hái ang, saⁿ-keⁿ poàⁿ-mê la̍h chàu-khang.
Kè-tio̍h ún-ku ang, khùn tio̍h mî-phoā ē kek khang.
Reminds me a little of the English rhyme my mother used to recite about children born on different days of the week:
Monday’s child is fair of face,
Tuesday’s child is full of grace,
Wednesday’s child is full of woe,
Thursday’s child has far to go;
Friday’s child is loving and giving,
Saturday’s child works hard for a living;
But the child that is born on the Sabbath day,
Is bonny and blithe and good and gay.
Posted in Family, Proverbs, Relationships
Hông gân po̍k bēng
Literally: Red face thin fate
Posted in Idioms, Relationships
Chiú bah pêng-iú
Literally: Wine (and) meat friend
Posted in Idioms, Relationships, Vices
Goā-gū
———
Í-keng kiat-hun ê lú-chú kap chi̍t-ūi iù-tī-hn̂g hū-chek-jîn goā-gū hoâi-īn, khì hō͘ sian-siⁿ iau-kiû poê-siông Tâi-phiò 400-bān kho͘.
A married woman had an affair with the head of a pre-school and got pregnant, and was sued by her husband for four million NTD in compensation.
Posted in Relationships, Religion and Morality
Pò niáu-chhí-á oan
Literally: Revenge a mouse wrong
Posted in Idioms, Relationships, Vices
Iú hok tông hióng, iú lān tông tng
Literally: (When) have fortune, enjoy together; (when) have hardship, face together
Posted in Proverbs, Relationships