It giân it iōng, chhian giân bô iōng
Said of a speech, presentation, etc. Literally means One word (has) one use, (but) one thousand words are of no use.
It giân it iōng, chhian giân bô iōng
Said of a speech, presentation, etc. Literally means One word (has) one use, (but) one thousand words are of no use.
Categories: Proverbs
Khit-chia̍h kòe ke, hêng-lí chē
Literally: (Like) a beggar moving house: lots of baggage.
Said of someone going out, traveling, moving house, etc.
Categories: Proverbs
Khit-chia̍h sin, hông-tè chhùi
Literally: A beggar’s body, (and) an emperor’s mouth.
Categories: Proverbs
Lâng teh chia̍h bí-hún, lí teh hoah sio
Literally: Others are eating rice noodles, while you complain they’re hot.
Categories: Proverbs
Or, a man who goes out with a woman far younger then he”
Lāu gû chia̍h iù-koaⁿ-sún
Literally: An old bull eating tender bamboo shoots.
Categories: Proverbs · Relationships
Kiô kòe, kóai-á tàn tiāu
Literally: Throwing away the walking-stick after crossing the bridge.
Categories: Proverbs · Relationships
Sian-ti tī ka-kī ê kò͘-hiong bē siū lâng hoan-gêng
Categories: Proverbs · Religion and Morality
Kín sū khoaⁿ pān
Literally: “Take care of pressing matters slowly.”
Categories: Proverbs
Or, “the apple never falls far from the tree:”
Liông seⁿ liông-chú, hó· seⁿ pa-jî
Literally: A dragon gives birth to a dragon-child, a tiger gives birth to a panther-child.
Categories: Proverbs
I.e. doesn’t know it’s about to die / get hurt / get into trouble
Chhit-go̍eh-pòaⁿ ah-á, m̄ chai sí o̍ah.
Literally: “The middle-of-July duck doesn’t know death or life.”
The seventh month of the lunar year is Ghost Month, and Taiwanese people slaughter many ducks during the month to offer to the spirits.
(Bumped from August…seemed appropriate)
Categories: Proverbs