Category Archives: H

China dust storms

Hong-poe-soa

Interrelated

·-siōng ū koan-hē

Adequate rainfall

Hō͘-chúi chin sūn

Have to

Hó has a number of meanings, and one that can be a little confusing–especially for Mandarin Chinese speakers–is “have to; should“:

Góa hó lâi-khì ah.

I should be going.

Góa hó khí tha̍k8 chu ah.

I need to go study.

Lí hó khì sé sin-khu ah.

You need to go take a bath.

Paternity test

Hiat-iân kàm-tēng

Do a paternity test:

Chò hiat-iân kàm-tēng

Chò DNA kàm-tēng

Have it good; have a good life

Hó-mīa

————

Chit-má ê gín-á chin hó-mīa, thó sím-mi̍h8 ū sím-mi̍h8.

Kids today have it so easy; they get whatever they ask for.

Systematic

Ū hē-thóng-sèng

I sī tē-it ê ū hē-thóng-sèng lâi lūn-soat chit-ê kài-liām ê ha̍k8-ka

He was the first scholar to systematically expound on this concept. 

Come and take it

Sinicized aborigines

Se̍k-hoan

This literally means “mature” “fully-cooked” or “familiar barbarians,” and was used to describe aboriginal peoples in Taiwan who had been partly Sinicized and therefore civilized.  The opposite of such peoples would have been the “chhiⁿ-hoan ” or “raw barbarians / uncooked savages.”  Both terms are, obviously, offensive.

The terms “hoan” or “hoan-á” can be used for any peoples who live around the edges of the Han empire, but are usually applied to non-Han people who either live on the fringes of southern or eastern China, or come from the seas to the south or east.  Including, of course, white people.

Legal loophole

Hoat-lu̍t8-phāng

Bùn hoat-lu̍t8-phāng

Take advantage of a legal loophole