Entries categorized as ‘Figures of speech’
Pak-tn̂g chin khoa (“Have a broad stomach/guts”)
As in other East Asian languages, pak-tn̂g is used in a number of expressions about a person’s character:
Pak-tn̂g sè (“have a narrow/small stomach or guts” = whiny, can’t take much hardship or discomfort)
Pak-tn̂g chhián (“shallow stomach or guts” = superficial, shallow), and its opposite
Pak-tn̂g chhim (“deep stomach or guts”)
Categories: Figures of speech · Relationships
A-niau a-káu
Hiān-chú-sî a-niau a-káu lóng khó ē tio̍h tāi-ha̍k.
These days, anybody can get into college.
Categories: Education · Figures of speech · Insults
Bí-kok se-chong — tōa su
Literally: (It’s like) an American suit: a big set (of clothes) [tōa su], which rhymes with “a big defeat” [tōa su].
These are called kek-kut-ōe or giat8-khiat-ōe (歇後語 in Mandarin), which my dictionary calls “two-part allegorical sayings.” Very common in Chinese languages. I’ve always thought of them as Fat Albert jokes. As in, “Rudy, you’re like school in July … [wait for it...wait for it...] … no class!”
Categories: Figures of speech · Linguistics
Thè-sí-kúi / thòe-sí-kúi
Literally: “ghost who dies in place of (someone or something).”
Related entry here.
Categories: Figures of speech · Religion and Morality · Society
Chha chi̍t-tiám-á hō· chhùi-nōa kéⁿ — tio̍h
Literally: almost gagged/choked on my spit
Categories: Figures of speech
Ū lâng hòⁿ chiú, ū lâng hòⁿ tāu-hū.
Literally: Some people like alcohol, some people like tofu.
Categories: Figures of speech · Proverbs
KhoaN3 (pat8-lang5) e5 bak8-sek8
Literally: “(have to go and) look at the color of (someone’s) eyes (before acting)”
Categories: Figures of speech · Proverbs
Pn̄g7-tháng kòa chhia lián
Literally: (Like a) rice bucket with wheels.
Categories: Figures of speech · Insults
Or: the one to blame, the one who gets picked on
Chhàu thâu-ke-á
Literally: scabby-headed chicken
I tī ha̍k8-hāu lóng chò chi̍t8 ê chhàu thâu-ke-á.
He’s always picked on at school.
Categories: Chh · Figures of speech · Society
Chhin-chhīuⁿ to̍h8-téng ni̍h8 kam.
[Literally: "like picking up a tangerine from the table."]
Categories: Figures of speech